Via: https://www.yulfly.com/2020/02/rendez-vous-en-terres-bresiliennes/ 


Depuis décembre 2019, la compagnie aérienne Air Canada offre des vols directs vers São Paulo, au Brésil. Avec ses 200 millions d’habitants et sa superficie de 8,5 millions de km² , ce pays d’Amérique latine étonne par la diversité de ses paysages. En visitant le littoral au nord de São Paulo, j’ai découvert des forêts sauvages, des plages de sable blanc, des îles paradisiaques mais aussi une grande ville de business et d’écarts de richesse. Petit résumé du voyage.


Desde dezembro de 2019, a Air Canada oferece voos diretos para São Paulo, Brasil. Com seus 200 milhões de habitantes e sua área de 8,5 milhões de km², este país latino-americano se surpreende com a diversidade de suas paisagens. Ao visitar o litoral norte de São Paulo, descobri florestas selvagens, praias de areia branca, ilhas paradisíacas, mas também uma grande cidade com diferenças de negócios e riqueza. Pequeno resumo da viagem.


São Sebastião : ville tranquille et îles sublimes


São Sebastião: cidade tranquila e ilhas sublimes


Dès mon arrivée à São Paulo, j’ai pris la route pour descendre vers la côte du littoral. Au programme, petit passage à Bertioga pour ensuite s’en aller vers São Sebastião. Pendant 3h30, j’ai pu m’acclimater à la chaleur humide du Brésil tout en observant une nature sauvage, verdoyante et apaisante.

Assim que cheguei em São Paulo, peguei a estrada para o litoral. No programa, faça uma curta viagem a Bertioga e depois vá para São Sebastião. Durante as 3h30, fui capaz de me acostumar com o calor úmido do Brasil, observando uma natureza selvagem, verde e relaxante.



En route vers São Sebastião


Le lendemain matin, j’ai eu la chance de partir en bateau, en plein cœur de l’océan Atlantique pour profiter pleinement des îles de São Sebastião que l’on nomme tout simplement As Ilhas.

Na manhã seguinte, tive a chance de ir de barco, no coração do Oceano Atlântico, para desfrutar plenamente das ilhas de São Sebastião, que simplesmente chamamos de Ilhas.




Tour des îles en bateau, São Sebastião



L’eau est chaude, les poissons se baladent et l’endroit est désert. Je profite pleinement de la vue, sans touristes, alors que nous sommes encore en été dans l’hémisphère sud.


A água é quente, os peixes estão andando e o lugar está deserto. Aproveito ao máximo a vista, sem turistas, enquanto ainda estamos no hemisfério sul no verão.




Ilha dos gatos





Une multitude de montagne entoure l’océan



De retour sur la terre ferme, je participe ensuite à une visite guidée de la ville. Les couleurs vives m’enchantent.


De volta à terra seca, faço uma visita guiada à cidade. As cores brilhantes me encantam.




Quelques bâtiments de la ville de São Sebastião





Une pizzeria à São Sebastião





L’église Igreja Matriz de São Sebastião



Une anecdote m’interpelle. Le guide explique que certaines maisons de riches étaient construites avec des fausses fenêtres (voir ci-dessous). Pourquoi ? Pour éviter que les personnes plus pauvres ne voient et n’écoutent ce qu’il se passait à l’intérieur et n’apprennent des potins faciles à divulguer au reste au village.


Uma anedota me atrai. O guia explica que algumas casas ricas foram construídas com janelas falsas (veja abaixo). Porque Impedir que as pessoas mais pobres vejam e ouçam o que está acontecendo lá dentro e aprendam fofocas fáceis de compartilhar com o resto da vila.



Ilhabela : île dorée


Ilhabela: ilha dourada


Suite à la visite, nous nous dirigeons vers un ferry afin de nous rendre à Ilhabela, une île de 347 km² qui se situe en face de São Sebastião. Nous avons de la chance, un arc-en-ciel a salué notre présence.


Após a visita, seguimos para uma balsa para Ilhabela, uma ilha de 347 km² localizada em frente a São Sebastião. Temos sorte, um arco-íris saudou nossa presença.



Encore une fois, je découvre un lieu paisible où les gens se baladent en tee-shirt et souliers ouverts, loin de la grande ville. Plusieurs bateaux se trouvent au bord de l’eau et au matin, il n’y a pas un chat sur la plage.


Mais uma vez, descubro um lugar tranquilo, onde as pessoas andam de camiseta e sapatos abertos, longe da cidade grande. Vários barcos estão à beira da água e, de manhã, não há um gato na praia.



Au bord de l’eau, Ilhabela


Caraguatatuba : plages et sommets


Caraguatatuba: praias e picos


Après cette courte escapade, nous repartons, cette fois-ci pour Caraguatatuba, une ville située à 1h30 d’Ilhabela. Plus de 100 000 personnes vivent dans cette région qui compte plus de 17 plages.


Após este breve refúgio, partimos para Caraguatatuba, cidade localizada a 1 hora e 30 minutos de Ilhabela. Mais de 100.000 pessoas vivem nesta região, com mais de 17 praias.




Praia do Centro





Praia do Massaguaçu, plage connue pour son championnat mondial de pêche



Après la plage, le sommet où se trouve la statue de Saint Antoine. Pour les plus courageux, il est possible de monter en 30 minutes jusqu’en haut mais il vaut mieux être préparé car avec ses 340 mètres d’altitude, la pente est très rude. Pour les moins ambitieux, il est possible d’y aller en auto, mais assurez-vous qu’elle ait de bons freins ! Quel que soit le moyen de transport, la vue une fois en haut est incroyable. On y voit le mélange entre nature, urbanisme et plage.


Depois da praia, o cume onde está localizada a estátua de Santo Antônio. Para os mais corajosos, é possível subir em 30 minutos até o topo, mas é melhor estar preparado porque, com seus 340 metros de altitude, a inclinação é muito íngreme. Para os menos ambiciosos, é possível ir de carro, mas verifique se ele tem um bom freio! Quaisquer que sejam os meios de transporte, a vista de cima é incrível. Podemos ver a mistura entre natureza, urbanismo e praia.




Morro de Santo Antônio



Saint Antoine est le saint des futurs mariés. Certains racontent qu’il faut nouer un bracelet au sommet, à côté de la statue, pour que le mariage se réalise.


Santo Antônio é o santo da noiva e do noivo. Alguns dizem que é necessário amarrar uma pulseira no topo, ao lado da estátua, para que o casamento ocorra.



À quelques mètres de la statue se trouve un autre point de vue, tout aussi beau. On y voit un peu moins de plages et davantage de montagnes et de verdure.


Outro ponto de vista, igualmente bonito, fica a poucos metros da estátua. Vemos um pouco menos de praias e mais montanhas e vegetação.



Une autre vue, à quelques mètres de la statue de Santo Antônio


São Paulo: cœur urbain


São Paulo: coração urbano


Troisième ville économique d’Amérique latine, São Paulo compte plus de 20 millions d’habitants et une multitude d’activités à découvrir. Nous avons commencé la journée par une balade au Beco do Batman, une ruelle commerçante célèbre pour ses graffitis.


Terceira cidade econômica da América Latina, São Paulo tem mais de 20 milhões de habitantes e uma infinidade de atividades para descobrir. Começamos o dia com um passeio ao Beco do Batman , um beco comercial famoso por seus grafites.



Nous avons ensuite continué vers le musée du football, inauguré en 2008. À travers les photographies, les trophées, les vidéos mais aussi les anecdotes et l’histoire, on y découvre tout un monde dédié au sport national du pays dans un musée très moderne.


Continuamos em direção ao museu do futebol, inaugurado em 2008. Por meio de fotografias, troféus, vídeos, mas também histórias e histórias, descobrimos um mundo inteiro dedicado ao esporte nacional do país em um museu muito moderno.